| Roumain | Prononciation | Français |
| Suna muntii şi rasuna, | Souna munti chi rasouna, | Les montagnes sonnent et résonnent, |
| De cântec şi voie buna, | Dè kuntèk chi voïè bouna, | De joie et de chants, |
| De cântec şi voie buna, | Dè kuntèk chi voïè bouna, | De joie et de chants, |
| Noi sa fim tot impreuna. | Noï sa fim tot imprèouna | Que nous soyons toujours ensemble |
| Suna muntii si izvorul | Souna munti chi izvoroul | Les montagnes sonnent ainsi que la source |
| Ma chiamă mândra cu dorul. | Ma kiame mundra kou doroul | Ma chérie m'appelle avec sa tristesse |
| Hai, mândruto, hai ca vin, mai, | Aï mundrouto aï ka vin maï | Attend, ma chérie, j'arrive |
| Din Sibiu la Severin, mai, | Din Sibiou la Sèvèrin | De Sibiu jusqu'à Severin |
| Peste vârful muntilor, | Pèstè vurfoul mountilor | Je veux m'envoler jusqu'à toi |
| Pân la tine vreau sa zbor, | Pun la tinè vrèa'ou sa zbor | Au-dessus des crêtes des montagnes |
| La margine'a Dunarii, | Ma marginè'a Dounari | Jusqu'aux bouches du Danube |
| Unde ne-am iubit întîi. | Oundè mèam ioubit unti | Où nous nous sommes aimés pour la première fois |
| De dor, mândro, şi de dragă | Dè dor, mundro chi dè drage | J'ai tant l'ennui de toi |
| Ti-am scris numele pe pragă. | Tam skris noumèlè pè praga | Que j'ai écrit ton nom sur le seuil de ma porte |
| Pe poieni cu floricele | Pè poïni kou floritchèlè | Sur les clairières pleines de fleurs |
| Si-n cântec de pasărele. | Chin cuntèk dè paserèlè | Et dans le chant des oiseaux. |
| Pasările ciripesc | Paseri-ilè tchiripèsk | Ainsi, quand les oiseaux gazouillent |
| Eu la tine ma gândesc. | Ièou la ti-ine ma gundesk | Je pense à toi. |
| Ca ti-e greu, mândro, cu dorul | Ka tiè grèou mundro kou doroul | Car je sais, ma chérie que l'absence est pesante |
| Pâna vine padisorul! | Puna vi-inè padisoroul | Jusqu'à ce que ton chéri rentre. |